The sentence means: My worst nightmare: To run into a bunch of ticket inspectors on their return from a christmas party.
“Any resemblances to actual ticket inspectors – living or dead – or the Stuttgart Subway are purely coincidental.”
The sentence means: My worst nightmare: To run into a bunch of ticket inspectors on their return from a christmas party.
“Any resemblances to actual ticket inspectors – living or dead – or the Stuttgart Subway are purely coincidental.”

Hommage to Jacques Rivette


boargermanoakpic
So this is once again a joke that is hard to understand without speaking German. `Was stört es die deutsche Eiche, wenn sich die Wildsau an ihr reibt` means literally translated: What does the German oak care if a wild boar scratches it’s back at it`. Basically it is an ancient and way of saying sod you. The drawing came about when we tried to teach Louis, a French exchange student from the Gobelins some German swearwords. I came up with this because this is the kind of swearword you would least expect from someone with little knowledge of German. Besides it just sounds extremly stupid. I guess it is from the time of the Keiser and I am afraid there wasn’t any irony about it at that time but now it is just hilarious.
A drawing I did during a concert of the Bimbotown Orchestra, a free jazz band based in Leipzig ( there is a another incarnation called the Missiles in Cologne). I have seen them for the second time and it is big fun to both hear and watch them.
This one is pretty stupid,
too.
This is the cover for my new showreel. The new showreel itself still requires some work.